Daca introduceti un text in limba chineza pe un site de traduceri rezultatele tind să fie dezordonate. S-ar putea să înțelegeți ceea ce vrea sa spuna textul, dar diferențele limitate dintre limbi duc, de obicei, la propoziții incurcate, fără nici o urmă de fluență sau subtilitate.
Este posibil insa ca Microsoft să fi rezolvat tocmai această problemă: a dezvoltat un AI care să traducă din limba chineză în engleză cu aceeași calitate ca și omul. Puteți chiar să-l încercați singur. Trucul, a spus Microsoft, a fost să schimbe modul în care a fost instruit AI-ul.
În loc să utilizeze tehnica de traducere convenţională (Traducerea automată a maşinilor), Microsoft a folosit reţele neuronale profunde care imită mai îndeaproape comportamentul uman. Echipa sa a folosit un sistem dual de învăţare în cazul în care AI ar inversa Traducerea pentru a calibra cât de bine a făcut-o.
De asemenea, compania s-a bazat pe reţelele de deliberare, care imită procesul repetitiv pe care oamenii îl folosesc pentru a revizui scrierea, precum şi cursurile de formare comune care se folosesc de traducerile în limbile engleză-chineză pentru a stimula probele de antrenament din chineză-la-engleză. AI ar putea schimba chiar si direcţia de traducere (de la stânga la dreapta şi vice versa) şi de a promova rezultate care au fost similare în ambele sensuri.
Nu este inca destul de clar daca instrumentul este pregatit pentru folosire la scara larga. Microsoft si-a bazat afirmatiile pe baza unui test independent. De regula AI-ul ar putea fi folosit pentru a traduce texte formale postate pe retele de socializare, de exemplu, iar acesta poate fi evaluat pentru a se vedea cum se descurca cu greselile gramaticale, dialect s.a.m.d. .
Reusita celor de la Microsoft ar putea fi un progres pentru traducerea din mai multe limbi, deşi ar putea fi utila si pentru alte sisteme de AI. Traducerea este o provocare tocmai pentru că există rareori o modalitate corectă de a face acest lucru – iar dacă un AI poate stăpâni asta, poate stăpâni multe alte sarcini.