Site-urile pentru subtitrari s-au dezvoltat extrem de mult in ultimii ani, si cu ele si pirateria. Sa descarci un film nou prin intermediul unor servicii de torrent si sa ai la indemana si subitrare pentru el e un lucru obisnuit.
De multe ori, persoanele din spatele subtitrarilor pentru filme si seriale gasite pe internet fac o munca benevola, dar se pare ca unele autoritati judecatoresti considera activitatea lor una ilegala.
Într-o hotărâre care arată cât de absurdă poate deveni actuala lege a drepturilor de autor, o instanță din Suedia a condamnat fondatorul site-ului de subtitrari Undertexter.se pentru încălcarea drepturilor de autor.
Undertexter a fost unul dintre cele mai populare portaluri de subtitrări de pe scena internetului suedez timp de aproape un deceniu, numeroși traducători benevoli încărcând zilnic subtitrari. Totul a mers bine până când site-ul a fost închis brusc în vara anului 2013.
În timp ce subtitrările găzduite pe Undertexter au fost distribuite gratuit, ele au fost adesea distribuite în combinație cu conținutul piratat. Confruntându-se cu presiunea companiilor cinematografice de la Hollywood, poliția suedeză a percheziționat site-ul și i-a confiscat serverele.
Fondatorul site-ului a spus, la acel moment, ca nu s-a gândit niciodată că activitatea site-ului său ar fi una ilegală. „Oamenii care lucrează la site nu consideră că interpretarea proprie a dialogului este ceva ilegal, mai ales atunci când oferă gratuit aceste interpretări”.
Lucrurile nu au fost văzute la fel de oamenii legii. Fondatorul Undertexter a fost arestat și ulterior pus sub urmărire pentru distribuirea de materiale care încalcă drepturile de autor – o infracțiune care ar putea să ducă o persoană în închisoare.
Acesta a scăpat însă cu o amenda de 27.000 de dolari și obligat să plătească aceste sume din veniturile încasate de publicitatea de pe site-ul său.
Din milioanele de subtitrări găzduite pe Undertexter, procuratura s-a bazat pe o selecție de 74 de titluri alese cu grijă pentru a-și construi cazul, potrivit TorrentFreak. Cele mai multe dintre acestea nu erau disponibile comercial în Suedia la acel moment.
Contrazicând această acuzație ridicolă, apărarea a susținut că, din moment ce filmele sunt alcătuite din video și sunet, subtitrările sunt doar suplimentare. Curtea nu a fost de acord. Ceea ce este însă îngrijorător este că hotărârea a deschis o portiță care practic face posibilă argumentarea legitimă că subtitrările făcute de fani pot fi considerate drept materiale care încalcă drepturile de autor în alte părți ale lumii.
Acest lucru îi pune pe distribuitorii de subtitrări în aceeași categorie ca și criminalii. Cât timp v-a dura până când deținătorii de drepturi de autor pot să vină după traducătorii individuali? Ahh, da… deja au facut asta !